Sorry Dear friend,i am sorry。商品がいまだ届いていないのはとても残念です。Dear friend,i am sorry that you still don’t receive the goods ,but don& x27;t worry, we shipped the goods on time by the safe shipment ,luckily that the goods already were in your country ,plz wait more days ,everything is ok with the goods ,any problem plz leave a letter to me ,thank you so much ,have a good day

日本語訳お願い致しますm(__)mNew。– “ ,
,

Sorry。&#; ~
,
~ ,Sincere。,Sorry。,
,51+。!Sorry。My。&#;

, ,Friends。- ,
, &#;I。,
! !!I。, ,

商品がいまだ届いていないのはとても残念です。が、しかし心配することはないです、「セーフシップメント」にて予定通りに輸送していますのと運よく商品は既に日本に到着しています。あと数日お待ちください、商品に関しては何も問題はないです、問題がある場合は私にメール下さい、ありがとうございます。良い一日を。税関で時間がかかっているんですね、きっと。食料品優先だからね。海外のショッピングをしたのですね。親愛なる友人へ荷物がまだ到着していないとのことで申し訳なく思います。でも心配いりません。私達は期限どおり安全に発送しております。幸い、荷物はあなたの国に到着してるので、もう少しお待ちください。荷物について何か問題があれば、こちらまでメールでお知らせください。サンキュー、よい一日を。みたいな感じ。